Bible Psaume 4
Du répertoire du chef de chorale. Psaume de David.
Accompagnement sur instruments à cordes.
Réponds-moi quand je T’appelle, Dieu,
Toi qui me rends justice.
Quand j’étais écrasée, Tu m’as relevée, libérée.
Je T’en prie, écoute ma prière.
Vous autres qui salissez mon honneur,
vous qui accusez pour rien,
vous qui courrez derrière les mensonges.
Jusqu’à quand allez-vous continuer ?
Sachez que le SEIGNEUR fait des merveilles
pour celles et ceux qui Lui demeurent fidèles :
Il m’écoute quand je l’appelle à mon secours.
Lorsque vous êtes en colère, ne répondez pas par le mal.
Réfléchissez pendant la nuit.
Entrez dans votre cœur dans le secret du silence.
Que votre prière soit vraie,
et faites confiance au SEIGNEUR.
Tant de personnes se plaignent en disant :
« Qui nous fera voir le bonheur ?
SEIGNEUR, fais briller sur nous la lumière de Ton visage ! »
Au moment des récoltes, les gens sont heureux :
leurs greniers débordent, le vin nouveau coule en abondance.
Mais Toi, Tu mets en mon cœur plus de joie encore
Que ces gens n’en trouvent quand leur blé et leur vin abonde.
L’âme comblée, je me couche et je m’endors ;
Car c’est en Toi seul je trouve la sécurité de tout mon être.
Version Psaume 4 lue par Carolina Costa dans la vidéo inspirée de la version de Stan Rougier « Entre larmes et gratitude. Les Psaumes revisités ».
La Bible est composée de l’Ancien et du Nouveau Testament, eux-mêmes composés de nombreux petits livres ayant des genres littéraires différents. Le livre des Psaumes se trouve dans l’Ancien Testament. C’est un recueil de prières sous forme de poèmes. On compte 150 Psaumes de longueurs variées. Les auteurs des Psaumes s’adressent à Dieu à différents moments de leur vie, dans la joie comme dans la tristesse. Ces poèmes peuvent alors être des prières de louange, de remerciement, ou encore de supplication ou de demande par exemple. Grâce à la richesse des thèmes abordés et des sentiments exprimés, les Psaumes peuvent encore être aujourd’hui une aide à la prière ou à la méditation à chaque moment de la vie. On trouve toujours un psaume qui nous parle de ce que l’on vit intérieurement.
- Stan Rougier, Entre larmes et gratitude. Les Psaumes revisités, Desclée de Brouwer, paris, 1995.
- Rougier, Stan (Auteur)
- Christian Vez, Les Psaumes tels que je les prie, Editions Ouverture-Olivétan-OPEC, 2019.
🙏 PSAUME 4 🙏 – 🙏 PUISSANTE PRIÈRE – Réponds-moi quand je T’appelle, Dieu,
Toi qui me rends justice. 🙏
Table des matières
- 1 Bible Psaume 4
- 2 COMPRENDRE LES PSAUMES
- 3 Psaume 4 signification
- 4 Psaume 4 commentaire
- 5 Méditation Psaume 4
- 6 Psaume 4 Chanté
- 7 PODCAST : Psaume 4
- 8 Psaume 4 dans la bible parole de vie (français fondamental)
- 9 Psaume 4 Français courant
- 10 Psaume 4 dans la TOB (Traduction œcuménique de la Bible)
- 11 Psaume 4 Louis Segond
- 12 Psaume 4 en hébreu et traduction littérale
- 13 Psaume 4 en créole
- 14 Psaume 4 en anglais
- 15 COMPRENDRE L’ÉVANGILE
COMPRENDRE LES PSAUMES
Psaume 4 signification
Le psaume 4 est une prière qui s’adresse à Dieu pour lui exprimer notre confiance. Mais tout n’est pas aussi simple. En effet, au début du texte, l’auteur appelle Dieu, il crie vers lui car il est dans la détresse, et il a besoin de son aide. On voit une progression entre les premiers et les derniers versets. L’auteur passe de la détresse à la confiance. Et à la fin il reconnaît que c’est auprès de Dieu qu’il est en sécurité.
Ce texte est aussi un appel à se fier à Dieu plutôt qu’aux humains, qui se laissent parfois manipuler par les choses terrestres sans valeur comparé à la bonté de Dieu. C’est pourquoi, ce poème est aussi une manière de remercier Dieu pour tout ce qu’Il fait pour nous et tout ce qu’Il nous apporte, la joie, la nourriture, la sécurité…
Psaume 4 commentaire
Plusieurs grands théologiens et théologiennes, au fil des siècles, se sont attelés à la tâche d’écrire des commentaires des psaumes. Ce sont des textes très intéressants, car ils explorent les sentiments humains dans leur relation au divin. Ils disent beaucoup de notre manière de fonctionner, de voir le monde et de réagir aux événements qui nous affectent, positivement ou négativement. Ils révèlent également une grande liberté dans sa relation à Dieu où absolument tout peut être exprimer sans fard.
Dans le psaume 4, il est question de confiance en Dieu et de la manière dont on exprime cette foi. Être assuré de la Présence de Dieu dans sa vie doit avoir un impact sur la manière dont on se comporte avec les autres.
Si ce thème t’intéresse, il y a plusieurs théologiens qui ont écrit sur les Psaumes, dont les deux grands pères du protestantisme :
– Jean Calvin, Commentaire sur le livre des Psaumes
– Martin Luther, Études sur les Psaumes
– Saint Augustin, Discours sur les Psaumes
– Thomas d’Aquin, Commentaire des Psaumes
Plus récemment, Bernd Jonowski a écrit Dialogues conflictuels avec Dieu. Une anthropologie des Psaumes.
- Jean Calvin, Commentaire sur le livre des Psaume, Wentworth Press, (11 février 2019) .
- Martin Luther, Etudes sur les psaumes, Labor & Fides (28 octobre 2001).
- Saint Augustin, Discours sur les Psaumes, Les Editions du Cerf, (22 mars 2007).
- Thomas D’Aquin, Commentaire sur les Psaumes, Les Editions du Cerf, (2 septembre 1996).
- Bernd Janowski, Dialogues conflictuels avec Dieu, Labor et Fides, (21 février 2008).
- Janowski, Bernd (Auteur)
- Christian Vez, Les Psaumes tels que je les prie, Editions Ouverture, 2014.
- Glardon, Thérèse (Auteur)
Méditation Psaume 4
Prendre le temps de s’asseoir dans le calme et le silence comme nous y invite le Christ pour prier afin de favoriser l’écoute profonde de la Parole de Dieu. Dans une vie de foi, il est important de temps en temps de savoir s’arrêter pour écouter ce que Dieu désire nous communiquer afin de nous restaurer, de raviver notre confiance et de nous aider à traverser les épreuves de la vie.
Voici la méditation de Carolina Costa du Psaume 4 pour vous accompagner :
Psaume 4 Chanté
Les historiennes et historiens pensent que les psaumes étaient à l’origine au sein du peuple hébreu des poèmes chantés, et peut-être même accompagnés par de la musique. Cette tradition a perduré au fil des siècles, puisqu’encore aujourd’hui, il existe différentes manières de chanter les psaumes a capella ou avec instruments. Par exemple, de nombreux monastères psalmodient les psaumes lors de leurs prières quotidiennes. La psalmodie est une manière particulière de réciter les psaumes. Cela consiste à chanter les psaumes mais en restant souvent sur la même note. Cela donne un caractère méditatif à la lecture des psaumes.
En voici un exemple :
Lors de la Réforme protestante du 16ème siècle, tous les psaumes ont été mis en musique pour être chantés en assemblée. Unir sa voix avec ses sœurs et frères dans la foi est une expérience du Royaume et permet de sentir ainsi l’unité de l’Eglise chanter à l’unisson ou parfois en canon. A capella ou accompagné par des instruments traditionnels comme l’orgue mais aussi plus contemporains comme la guitare ou le piano.
L’Église Réformée Continuée de Pau vous propose d’apprendre à chanter les Psaumes a capella, comme le faisaient nos Pères dans la vidéo ci-dessous avec le Psautier protestant de Genève de 1729 :
PODCAST : Psaume 4
Psaume 4 dans la bible parole de vie (français fondamental)
Psaume de David,
pris dans le livre du chef de chorale.
Avec instruments à cordes.
Réponds-moi quand je T’appelle,
ô Dieu, Toi qui me fais justice.
Quand j’étais écrasé, Tu m’as remis debout.
Je T’en prie, écoute ma prière.
Vous, les hommes, vous attaquez mon honneur,
vous aimez ce qui ne vaut rien, vous courez derrière les mensonges.
Pour combien de temps encore ?
Apprenez ceci : le SEIGNEUR honore son ami fidèle,
le SEIGNEUR m’écoute quand je l’appelle.
Si vous êtes en colère, ne commettez pas de péché.
Réfléchissez pendant la nuit et gardez le silence.
Offrez les sacrifices demandés
et faites confiance au SEIGNEUR.
Beaucoup se plaignent en disant : « Qui nous fera voir le bonheur ?
SEIGNEUR, fais briller sur nous la lumière de Ton visage ! »
Au moment des récoltes, les gens sont heureux :
leurs greniers débordent, le vin nouveau coule en abondance.
Mais Toi, Tu mets en mon cœur plus de joie encore.
En paix, je me couche et aussitôt je dors,
car Toi seul, SEIGNEUR, Tu me fais vivre en sécurité.
- La Bible : Parole de Vie, Broché – 18 août 2009.
Psaume 4 Français courant
Il existe de nombreuses traductions de la Bible. Celle qu’on appelle « Français courant » est une traduction qui se veut accessible au plus grand nombre. Tout en s’appuyant sur des exégètes qualifiés, elle essaye d’utiliser un vocabulaire compréhensible par un large public. C’est une traduction facile à lire au quotidien. Depuis quelques années il existe une nouvelle version qui s’appelle la « Nouvelle Français Courant ». Voici le texte du psaume 4 en français courant :
Du répertoire du chef de chorale.
Psaume appartenant au recueil de David. Accompagnement sur instruments à cordes.
Quand je T’appelle au secours,
ô Dieu qui rétablis mon droit, réponds-moi.
Déjà, quand j’étais opprimé, Tu m’as rendu la liberté.
Fais-moi la grâce d’écouter ma prière.
Vous autres, jusqu’à quand salirez-vous mon honneur,
vous qui aimez accuser pour rien, et qui cherchez à me calomnier ?
Apprenez que le Seigneur distingue celui qui est fidèle :
Il m’écoute quand je L’appelle au secours.
Si vous êtes fâchés, ne vous mettez pas en tort,
réfléchissez pendant la nuit, mais restez tranquilles.
Offrez plutôt les sacrifices convenables
et fiez-vous à la décision du Seigneur.
Beaucoup se plaignent :
« Ah ! que nous aimerions voir le bonheur !
Seigneur, fais-nous bon accueil. »
Mais dans mon cœur Tu mets plus de joie
que ces gens n’en trouvent à récolter tout leur blé et tout leur vin.
Aussitôt couché, je peux m’endormir en paix,
car Toi, Seigneur, Toi seul, Tu me fais vivre en sécurité.
- Bible NFC Rigide sans DC Nouvelle Français courant, Editions BIBLI O, 2019.
Psaume 4 dans la TOB (Traduction œcuménique de la Bible)
Du chef de chœur, avec instruments à cordes.
Psaume de David.
Quand j’appelle, réponds-moi, Dieu, ma justice !
Dans la détresse Tu m’as soulagé ;
par pitié, écoute ma prière.
Hommes, jusqu’où irez-vous dans le mépris de ma gloire,
l’amour du vide et la poursuite du mensonge ?
Sachez que le SEIGNEUR a mis à part son fidèle ;
quand j’appelle le SEIGNEUR, Il m’écoute.
Frémissez et ne péchez pas ;
sur votre lit réfléchissez, et taisez-vous.
Offrez les sacrifices prescrits,
et comptez sur le SEIGNEUR.
Ils sont nombreux à dire : « Qui nous fera voir le bonheur ? »
– Fais lever sur nous la lumière de Ta face, SEIGNEUR ! –
Tu m’as mis plus de joie au cœur
qu’au temps où abondaient leur blé et leur vin.
Pareillement comblé, je me couche et m’endors,
car Toi seul, SEIGNEUR, me fais demeurer en sécurité.
- Bible TOB à notes essentielles, Editions BIBLI O, 2010.
Psaume 4 Louis Segond
Louis Segond est un pasteur qui a traduit la Bible au XXe siècle. Sa traduction est particulièrement appréciée dans les milieux protestants réformés. Elle est réputée pour être assez proche du texte hébreu original (ou grec pour le Nouveau Testament). Mais elle utilise des tournures parfois anciennes et plus toujours compréhensibles aujourd’hui. C’est pourquoi, il existe maintenant la traduction de la Nouvelle Bible Segond (NBS) ou de la Segond 21, qui utilisent un vocabulaire plus accessible. Voici le texte du psaume 4 dans la traduction de Louis Segond :
Au chef des chantres.
Avec instruments à cordes. Psaume de David.
Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice !
Quand je suis dans la détresse, sauve-moi !
Aie pitié de moi, écoute ma prière !
Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée ?
Jusqu’à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge ?
Sachez que l’Éternel s’est choisi un homme pieux ;
L’Éternel entend, quand je crie à Lui.
Tremblez, et ne péchez point ;
Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous.
Offrez des sacrifices de justice,
Et confiez-vous à l’Éternel.
Plusieurs disent : Qui nous fera voir le bonheur?
Fais lever sur nous la lumière de Ta face, ô Éternel!
Tu mets dans mon coeur plus de joie qu’ils n’en ont
Quand abondent leur froment et leur moût.
Je me couche et je m’endors en paix,
Car Toi seul, ô Éternel! Tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
- La bible : Parole de vie, Société Biblique de Genève, 2021.
Psaume 4 en hébreu et traduction littérale
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד.
1 Au chef des chantres, avec accompagnement d’instruments à cordes. Psaume de David.
בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי–בַּצָּר, הִרְחַבְתָּ לִּי; חָנֵּנִי, וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי.
2 Quand j’appelle, réponds-moi, Dieu de mon salut !
Dans la détresse Tu me mets au large ; sois-moi favorable, écoute ma prière.
בְּנֵי אִישׁ, עַד-מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה–תֶּאֱהָבוּן רִיק; תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה.
3 Fils des hommes, jusqu’à quand mon honneur sera-t-il avili ?
(Jusqu’à quand) aimerez-vous les choses vaines, rechercherez-vous le mensonge ? Sélah!
וּדְעוּ–כִּי-הִפְלָה יְהוָה, חָסִיד לוֹ; יְהוָה יִשְׁמַע, בְּקָרְאִי אֵלָיו.
4 Sachez bien que l’Eternel Dieu distingue celui qui lui est fidèle,
Il entend quand je L’invoque.
רִגְזוּ, וְאַל-תֶּחֱטָאוּ: אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל-מִשְׁכַּבְכֶם; וְדֹמּוּ סֶלָה.
5 Tremblez et ne péchez point (ne manquez point votre cible);
rentrez en vous-mêmes sur votre couche, et gardez le silence! Sélah !
זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק; וּבִטְחוּ, אֶל-יְהוָה.
6 Immolez de pieux sacrifices, et mettez votre confiance en l’Eternel Dieu.
רַבִּים אֹמְרִים, מִי-יַרְאֵנוּ-טוֹב: נְסָה עָלֵינוּ, אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה.
7 Beaucoup disent : « Qui nous fera voir le bonheur? »
Fais lever sur nous la lumière de Ta face, ô Adonaï !
נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי; מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ.
8 Tu me mets plus de joie au cœur [qu’à eux], au temps où abondent leur blé et leur vin.
בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו, אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן: כִּי-אַתָּה יְהוָה לְבָדָד; לָבֶטַח, תּוֹשִׁיבֵנִי.
9 En paix, je me couche et m’endors aussitôt ;
car Toi, ô Adonaï, même dans l’isolement, Tu me fais demeurer en sécurité.
- La bible : Traduction intégrale hébreu-français, Broché – 1 janvier 1994.
Psaume 4 en créole
Pou chèf sanba yo.
Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la.
Se yon sòm David.
Lè m’ rele ou, reponn mwen non, Bondye, ou menm k’ap fè m’ jistis!
Lè m’ te nan tèt chaje, ou te vin ede m’.
Gen pitye pou mwen.
Koute lapriyè mwen.
Nou menm menm lèzòm, kilè n’a sispann trennen non m’ nan labou!
Kilè n’a sispann renmen bagay ki pa vo anyen!
Kilè n’a sispann kouri dèyè bagay ki pa vre!
Pa bliye, se Seyè a ki chwazi m’ pou moun pa li.
Seyè a tande m’ lè mwen rele l’.
Se pou nou tranble tèlman nou pè, se pou n’ sispann fè sa ki mal.
Lè nou pou kont nou nan chanm nou, kalkile sou sa.
Epi pe bouch nou.
Ofri bèt Seyè a mande pou yo touye pou li.
Mete konfyans nou nan li!
Gen anpil moun k’ap di: -Jan nou ta renmen Bondye beni nou!
Tanpri, Seyè, fè nou santi ou la avèk nou!
Kontantman ou mete nan kè m’ pi gwo pase kontantman
ki nan kè lèzòm lè yo gen anpil manje ak anpil bwason.
Mwen moute kabann mwen ak kè poze.
Kou m’ kouche, dòmi pran m’.
Seyè, se ou menm sèl ki p’ap janm kite anyen rive m’.
Psaume 4 en anglais
1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3 But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
6 There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
Texte de Eva Lefèvre d’après la vidéo de Carolina Costa
- Bible Segond NEG, compacte, grenat : couverture souple, flexa, Broché – 1 juillet 1979
- Segond, Louis (Auteur)
- La Bible, Broché – Grands caractères, 31 août 2011
Si l’article t’as plu, tu es libre de le partager 😉
Accessible pour une durée limitée:
Carolina Costa
Je suis théologienne, formée à l’Université de Genève, à la faculté autonome de Théologie Protestante (master UNIGE).
J’y ai acquis des compétences historico-critiques et appris le grec et l’hébreu, ce qui me permet de pratiquer mes propres traductions plus contemporaines et accessibles.
J’incarne une théologie réformée progressiste, inclusive, existentielle et joyeuse, en me servant de différents supports comme la vidéo, pour déployer mon énergie et l’Amour contagieux du Christ.
J’écris des livres sur les grandes étapes de la vie et je diffuse chaque semaine des vidéos brèves sur la foi sur les réseaux sociaux.